David Fernández Cabrera nació en...¡Huelva! (os lo juro) pero ha desarrollado su vida inmóvil en muchos otros lugares como Inglaterra o Grecia (de donde ha llegado hace poco). Cómo se ha ganado por méritos propios ser socio del año del mes es algo que no voy a desvelar porque ni yo mismo lo sé, sólo escribió una vez en el foro y me pareció muy gracioso así que me dije “voy a hacerle una entrevista” y el resto os lo podéis imaginar, aunque parezca corta la entrevista duró 6 meses o así. Para los que no sepan inglés: pedidle cuentas a él.

 

I: ¿Qué quieres contarnos de Grecia?

D: Living on earth may be expensive, but it includes an annual free trip around the sun.

I:¿Y otra vez a la cárcel?

D: To be sure of hitting the target, shoot first, and, whatever you hit, call it the target.

I: ¿Qué quiere decir “portarse bien” en la cárcel?

D: Just because I'm happy doesn't mean you couldn't make me happier.

 

I: Vayamos a las preguntas interesantes, ¿estás enamorado?

D: No tanto como Stendhal.

 

I: ¿No estará liado con alguna moza?

D: Ahora mismo, pues no. But I waited and waited, and when no message came, I knew it must be from you.

 

I: ¿No habrá en este mundo una joven capaz de satisfacer los deseos de vuestro corazón?

D: La cuestión es si existe alguna que no pueda... O si los deseos se guardan en el corazón.

 

I: Completa la frase: Esta...

D: Esta noche te hago entrega de todo aquello de lo que injustamente te he estado privando en lo que llevas de vida... Lo siento me he equivocado. Será mejor que olvides esta aparición. Firmado Alguna deidad despistada.

 

I: ¿Dinos que sabes de Michael Polite últimamente?

D: My sources are unreliable, but their information is fascinating.

 

I: ¿Cómo la letra, fría e insensible, podría reproducir sus palabras que eran flores celestiales de su alma?

D: Con un poco de maría. Bueno quizás no tan poca.

 

I: ¿Qué supone para ti ser socio del año del mes?

D: Un pliego de descargo.

 

I: Apoderarse de lo que se ofrece a la vista y nos embelesa ¿es un instinto propio de la humanidad?

D: Eso explicaría muchas cosas.

 

I: ¿Tienes empanadas?

D: No, no podría vivir con eso sobre mi conciencia. Aunque lo haré si me veo obligado.

 

I: ¿Qué es lo que quieres conseguir?

D: Con un poco de ataraxia pirrónica me conformo, pero no hay que darse prisa.

 

I: ¿A qué llamas ser juicioso?

D: No responder las preguntas, sólo rellenar los espacios con respuestas prediseñadas por mentes más ortodoxas.

 

I: ¿Quieres que vaya a por vodka?

D: Si vas a bebértelo sólo. Vamos que conmigo no cuentes.

 

I: ¿Vas a bebértelo todo?

D: Encima ni me vas a invitar.

 

I: ¿Cómo me voy a quitar el gorro si me están sujetando por las manos?

D: Pero déjatelo. Que más da que sea un casco metálico y haya tormenta.

 

I: ¿Por qué habéis nacido con ese fuego indomable y esa apasionada violencia que mostráis en vuestros afectos?

D: Es una originalidad innata.

 

I: ¿Quieres hacerme el favor de prestarme tus pistolas para un viaje que he proyectado?

D: Vale, pero si vas al pasado recuerda: no hagas nada que no haya sucedido. Que hay cosas que todavía no tiene solución. Eso me recuerda a aquel chiste: “Let's make it definite: I'll see you when I see you.

 

I: ¿Cuál es su patromínico?

D: I think I'll just sit here and wait till life gets easier. Y tus preguntas también por supuesto. Ah y todas las citas en inglés son puro plagio. Muito obrigado.